Rozhovor s Petrem Borkovcem

Jak básníkovi chutná život – v Černošicích?
V Černošicích ve Střední žiju asi tak deset let. Líbilo se mi tady okamžitě, i když nejdřív to bylo myslím hlavně proto, že jsem přestěhováním získal jako velkorysý dar pracovnu-studovnu-ateliér v zahradním domku. Opravdu dobře oddělený pracovní pokoj. To bylo – a je – úžasné. Obydlí něco mezi dílnou, salonem a saunou. Je v tom něco marnivého a trochu nafoukaného, má to nátěr starých dobrých časů, je to i komické, ale večer v létě, když sedím u stolu a mám zahradu natlačenou u stolu a uvnitř příšerné horko a plno hmyzu, je to jednoduché a krásné. Skoro všechno z toho, co jsem za posledních deset let napsal a přeložil, vzniklo v černošické zahradní pracovně.

PETR BORKOVEC, narozen 1970 v Louňovicích pod Blaníkem. V současné době vyučuje na Literární akademii, Soukromé vysoké škole Josefa Škvoreckého v Praze. Vede řadu literárních čtení v pražské kavárně Fra a přednáškový cyklus v Galerii Švestka. Vydal básnické sbírky Prostírání do tichého (1990); Poustevna, věštírna, loutkárna (Mladá fronta); Ochoz (Mladá fronta); Mezi oknem, stolem a postelí (Český spisovatel); Polní práce (1998); Needle-Book (2003). V roce 2002 publikoval volný cyklus dvanácti básní s názvem A.B.A.F.. V roce 2005 vyšly pod názvem Vnitrozemí sebrané a nové básně 1990–2005. Kniha krátkých próz a poznámek Berlínský sešit/Zápisky ze Saint-Nazaire vyšla v roce 2009. Pouze německy vyšly eseje Aus dem Binnenland a kniha krátkých próz Amselfassade. Berline-Notate. Překládá z ruské poezie 20. století (Nabokov, Chodasevič, Odarčenko, Rejn, Brodskij aj.) Spolu s koreanistou V. Puckem přeložil antologii klasické korejské poezie. Spolu s religionistou M. Havrdou přeložil Sofoklovo drama Král Oidipus a Aischylovu Oresteiu.

Odtajníš nám svá oblíbená místa, kam rád chodíš, kde se touláš…?
Oblíbená černošická místa a situace se za těch patnáct let prostřídala, ale dají se vystopovat, protože ve všech sbírkách, které vyšly po roce 96, jsou básně z Černošic a o nich; jedna kniha je černošické krajině věnována skoro z poloviny. Stačí to projít: vlak Smíchovské nádraží–Černošice; noční jízdy pantografem; socha fauna v jedné zahradě; tenisové kurty u řeky a údery, které se nesou přes řeku; lávka a zeleninové zahrady chatařů pod ní; zazimovaná chatařská kolonie; zamrzlá Berounka a břehy pozorované z prostředku řeky; změněné řečiště po záplavách; zahrady vil se starými manželskými páry pracujícími na záhonech; samozřejmě přívoz a idylický venkovský ráz Mokropes, který mě pokaždé zaskočí atd.

Vždycky se mi líbilo, že Černošice jsou na trati a na řece. Taky to, že jsou „mezi“: mezi městem a venkovem, mezi velkorysou architekturou a hračičkařením chatařů, mezi dědici a selfmademany, mezi novou okázalostí a oprýskanou noblesou.

Nedocházím do pravidelného zaměstnání, a tak znám Černošice ve všední dny dopoledne a brzy odpoledne. Mění se tehdy v utopické město žen: matek s kočárky, starých žen, pošťaček, unavených prodavaček v Bille. A taky rychlé matky ve velkých autech, které křižují město celé odpoledne; stejnou tvář za volantem často zahlédnu pětkrát šestkrát za sebou. To ony (a ještě skvělé uzenářky z řeznictví v Karlštejnské) smutně udržují město v chodu. V těch hodinách je Střední ulice, na trase školka-umělecká škola-škola, jedním z nejpodivnějších a nejtesklivějších městských center.

Bydlíš s rodinou ve Střední ulici, která byla a je znovu jedním z témat našeho Zpravodaje. Doufejme, že se brzy podaří najít peníze na její rekonstrukci. Máš představu jak by měla vypadat?
Na pěší cestu do školy a ze školy je Střední ulice výtečná, dost dlouhá, aby mohla být mnohem delší. Některá rána se po ní opravdu táhne do školy. Je na ní všechno: dost ovoce, vraky, zámecká zahrada, dům hrůzy… Hlavně, ať se tu nezačne se sportováním – to raději nic. Opravit by se ovšem dala nádherně, ale žádný příklad kvalitní a pečlivé obecní opravy si nevybavuju.

Máš děti školou povinné – co si myslíš o záměru vedení města udělat pod základní školou Mokropsy nové centrum s obchody a bytovými domy?
Myslím, že Černošice centrum mají, a to neopakovatelné – jen nezjevené. Kazín, Slánka a železniční zastávka. Každý to ví a vidí. Kdyby tahle tři místa spojila síly, stálo by to za to. Zatím se bohužel zdá, že se předhánějí v živoření.

Dne: 06. 12. 2009 | Daniela Göttelová